Мой перевод с английского нескольких его эссе десятилетней давности (из Myojo 02, 03 (и 04?) 1999).
Было интересно это сделать, но если что не так, приношу свои извинения, я не переводчик..



ЗВУК МОИХ ШАГОВ

# Вступление
читать дальше

# 1a. История начала

читать дальше

# 1b. Крошечная ладонь

читать дальше

# 2a. Слова

читать дальше

# 2b. Ушибы сердца

читать дальше

# 3a. Снег

читать дальше

# 3b. Если бы стало солнечно!

читать дальше

@музыка: California// Mylene Farmer

@темы: перевод, Лирика

Комментарии
23.11.2009 в 21:33

when i get sad i stop being sad and be awesome instead (c)
он такой чудесный :heart:
23.11.2009 в 21:42

учёная этикеточка и велеречивый пустобрех
Большое спасибо за перевод :heart:
23.11.2009 в 21:46

HaNaBi_No_HaNa :buddy:
Да, Тсуё невероятный :love:
23.11.2009 в 21:52

Akiko На здоровье! Рада, что ты почитала! :)
23.11.2009 в 22:01

when i get sad i stop being sad and be awesome instead (c)
In vitro Да, действительно спасибо :kiss:
У него очень интересный взгляд на мир. Особенный. И это прекрасно :heart:
23.11.2009 в 22:19

HaNaBi_No_HaNa на здоровье! :kiss:

У него очень интересный взгляд на мир. Особенный. И это прекрасно
Это точно))))))

Он удивительно чувствительный и проницательный в одночасье, вот иногда думаю, как ему удается добиваться спокойствия по крайней мере внешнего.. Кстати, эти записи 99 года, у него в тот период была сильная дипрессия..
23.11.2009 в 22:36

when i get sad i stop being sad and be awesome instead (c)
In vitro Это видно %) Хотелось бы, чтобы рядом с ним тогда был человек, который мог во время обнять и сказать, что все будет хорошо %))))